24.6.08

Giràndoles

"Res de desafiaments a la plebs, res de giràndoles per al riure o la ràbia dels inferiors. La superioritat no s'emmascara de pallasso; és de renúncia i de silenci que es vesteix."
Fernando Pessoa, 21.2.1914 (traducció de Víctor Martínez-Gil, Angle Editorial)

3 comentaris:

  1. Anònim22:12

    Toni,

    moltes gràcies per la citació (és un honor!). Pessoa és difícil de traduir, oi? Sobretot quan comença a inventar-se règims verbals, neologismes i expressions impossibles.

    Una abraçada,

    Víctor M-G

    ResponElimina
  2. Pessoa, com tots els grans, té una manera d'escriure molt seva, molt especial, una mena d'idiolecte....

    El cas és que tota traducció és una versió, una aproximació, i suplim les mancances com podem.

    Benvingut a ENTRELLUM!

    ResponElimina
  3. Per cert, que m'ha encisat la paraula "giràndola" (un mot preciós que desconeixia i que ha coincidit amb el màgic context de la nit de Sant Joan)... Quina paraula utilitza Pessoa en l'original?

    ResponElimina