23.3.10

Entsöhnung


du bist der träumer der ohne Traum ist . du . mit dem schwellengang . gehe zu den nicht fernen hügeln . nimm deine augen und beobachte die grossen könner die der übungen nicht müde wurden bevor sie ihren weg antraten . der sinn den du zum folgenden ort trägst ist die gegenklage . ist die entsöhnung . es kommen schon die nebel ins tal und du könntest den weg verfehlen und zu spät zu deinem haus gelangen zumal du zur nachtzeit gehst . hier und nun findet dein gesang jene für die er bestimmt ist . die menschen werden schon selten und die anderen verschliessen sich deinem anspruch . sie leben in ihrer zeit und haben kein schicksal sonst

eres el soñador sin sueño . tú . acechador de umbrales
. ve a las no lejanas colinas . con tus ojos observa a los grandes maestros que no se cansaron de ejercitar antes de emprender el camino . el sentido que llevas contigo al próximo lugar es la reconvención . es la reconciliación . ya se asoman las nieblas al valle y pudieras perder el camino porque andas de noche . aquí y ahora tu canto alcanzará a aquellos a los que está destinado . los soñadores ya son escasos y los demás se cierran a tu designio . moran en su tiempo sin trascender hacia otro destino mayor

4 comentaris:

  1. Obscura11:12

    soñadores... esos viajeros que van sin otro equipaje que su alma.
    viajes... no pueden ser nombrados por las palabras.
    palabras... no son verbo sueños.
    hermosa pérdida fugaz del misterio inalcanzable, aunque hayas emergido de su vientre.
    ¿estoy soñando "contigo"?
    ¿está conmigo el sueño de tu alma?
    viajemos... será más sencillo.
    Dormiremos luego, cuando el sueño venga a despertarnos.

    Los dragones que sobrevolaron tu cabeza en la noche turca, no fueron más que un vano intento de devolver al amigo a su sueño. Como quien lee libros de leyendas, antes de caer dormido, y luego despierta renacido, en su viaje, en su sueño...

    ResponElimina
  2. Obscura: ¿un sueño compartido es más sueño? ¿no es "la realidad" ese sueño compartido por la mayoría?

    Mein Lieber - das Alleinsein mit sich SELBST ist kein Alleinsein, sondern die Fülle des Ganzen.
    Das Opfer des Genies ist EINsamkeit. Deshalb wird es wahnsinnig, wenn es seinen Ursprung nicht mehr findet...aber du kannst über Nietzsche hinweggehen, denn du hast Glück bei den Frauen...

    ResponElimina
  3. Anònim22:44

    maururo Toni por presentar un fragmento del poema "symptomatik" de Manu.
    Obscura - no lo puedo creer, hay una poesía de Manu que parece ser escrita para ti:

    am rand
    des morganasees
    ein traumbild trinken
    finde den ort nicht
    will infinitum
    aus dem nebel
    der dunkelwelten

    wenn ich erwache
    werde ich kerne finden
    suchen nach erde
    die bäume erträgt

    ich träume
    schritte zu dir
    es zerschellt dein apfel
    an meinem schieferschlaf

    Traducción:

    en el margen
    del lago morgana
    beber una imagen onírica
    no encuentro el lugar
    quiero infinitum
    de la bruma
    de los mundos oscuros

    cuando despierte
    encontraré semillas
    buscaré tierra
    que soporte árboles

    sueño
    pasos hacia ti
    se destroza tu manzana
    en mi profundo dormir

    ResponElimina
  4. Anònim22:50

    ..traduje mal un verso:

    ein traumbild trinken:

    beber una visión de ensueño

    ResponElimina