19.1.17

Hi ha pau



HI HA PAU 

 Hi ha pau en els vestigis de la vida feta somni, 
en els blaus que separen els núvols de les onades,
en les teves paraules, en els silencis
que es condensen en forma de
llàgrimes. 

 Hi ha pau en les gavines, 
en les fustes que arriben a la platja, 
en les pedres que mantenen l’equilibri, 
en el record de les hores amazòniques
tan inoblidables. 

 Hi ha pau perquè l’amor és una llum que no trasbalsa, 
aquesta divina llum que inunda el cor de rialles. 

 Hi ha pau, i tendresa infinita, i una certesa 
 que abasta cada replec de l’ànima. 

Perquè l’amor és una llum 
que no trasbalsa. 


 HÁ PAZ 

 Há paz nos vestígios de vida feita sonho, 
nos azuis separando nuvens e ondas, 
nas suas palavras, nos silêncios
condensando sob a forma de
lágrimas. 

 Há paz nas gaivotas, 
na madeira chegando à praia, 
nas pedras que manter o equilíbrio, 
na memória das horas Amazônicas, 
tão inesquecívels. 

 Há paz, porque o amor é uma luz que não turba, 
Esta luz divina que inunda o coração de risos. 

 Há paz, e ternura infinita, e uma certeza 
 cobrindo cada dobra da alma. 

Porque o amor é uma luz 
que não turba. 


 THERE IS PEACE 

 There is peace in vestiges of life made dream, 
in blues separating clouds and waves, 
in your words, in silences
condensing in form of
 tears. 

 There is peace in gulls, 
in driftwood arriving at beach, 
in stones maintaining balance, 
in memory of Amazonian hours, 
so unforgettable. 

 There is peace because love is a light that not trouble, 
This divine light that floods the heart with laughters. 

 There is peace, and infinite tenderness, and a certitude 
 covering each fold of soul. 

 Because love is a light 
that not trouble.