23.8.07

Ibanyes (2)

Placa d'una plaça de la ciutat de València

Sembla ser que el post onomàstic d'abans d'ahir ha aixecat polseguera... Saül Gordillo, per exemple, dóna per fet que em canviaré el cognom. Jo acabava el post dient que m'ho rumiaré amb calma, res més.

A banda del Saül, se n'han fet ressò d'altres. Al blog Criterio m'han dedicat un post, on també donen per fet que aviat el meu cognom serà Ibanyes. El més interessant i vomitiu del post són els comentaris d'alguns capsigranys els quals fan brometa fàcil amb el Banyes = Cuernos, etc. Són aquests individus els que, amb el seu tarannà i capteniment, ens obliguen a radicalitzar-nos cada dia més.

L'altre dia, al blog de JPQ, feia la distinció entre un espanyol i un espanyolista. Jo no tinc res contra els espanyols de bona voluntat, però no suporto els putos espanyolistes que ens volen fer combregar amb rodes de molí, les seves rodes de sempre d'ençà de 1714. Aquesta és la data clau per entendre tota la polèmica de l'Ibanyes. Així ho explica un dels comentaristes més entenimentats:
Vuestra ignorancia también es muy grande.

Los apellidos y los nombres de lugar durante siglos se escribieron con distintas grafias al no tener una normativa establecida en el catalán.

Con el Decreto de Nueva Planta se impuso que todos los archivos (civiles y eclesiásticos) fueran escritos exclusivamente en castellano, y prohibido el uso del catalán (quien sea usuario de archivos públicos verá que a partir de un cierto momento entre finales del s XVIII y principios del s XIX) el catalán desaparece por completo.

Y con la imposición del castellano se fijaron los apellidos de la población con lo cual es fácil encontrar casos en que la grafía usada es la castellana, que era la habitual de los funcionarios que censaban la población.

Con la aprobación de las normas que fijó Pompeu Fabra, se produce un proceso de normalización que se vió violentamente truncado en la Guerra Civil.
Joan Corominas, en sus monumentales estudios del catalán y del castellano fijó el origen correcto de las palabras, y su grafia correcta.

Es fácil ver Puchol por Pujol.
O el Artigas que escribes en Badalona correctamente escrito como Artigues.
El apellido Boj o Boix, o el Peris, Llopis o Gomis que son la versión catalana (y antiquísima) del Pérez, López o Gómez.
Hay apellidos que sólo llevan una "s", o les falta una "t". Otros usan la ñ como Baleñà y que hacen referencia al pueblo d'Hostalets de Balenyà.

Y podría continuar con muchos ejemplos.
Muchos apellidos que pasan por castellanos son de origen vasco (García, el más extendido en España por ejemplo) y lo que se permite no es falsear la realidad sino escribir correctamente el apellido.
He leído el artículo de Ibáñez, y en el 1263 ya habían "Ibanyes" en documentos escritos en catalán.

Hay idiomas como el alemán que periódicamente revisan las normas ortográficas y no tienen ningún problema en actualizarlas y simplificarlas.

Que problema hay en corregir un apellido si hace un par de siglos fue mal escrito por un funcionario que no entendía lo que le decían?

A través de Ellis Island llegaron millones de Europeos a Estados Unidos. Los funcionarios que los registraban no entendían la mayoría de las lenguas que hablaban los recien llegados, con lo cual la mayoría de los recien llegados quedaron registrados con el nombre que escribió el funcionario, no el real.

Aquí està el quid de la qüestió. Jo he deixat aquest comentari més avall:
En primer lloc, agraeixo la publicitat gratuïta que em feu, ni que sigui per a criticar-me i menystenir-me.

En segon lloc, dir que resulta molt fàcil caure en la brometa del "banyes = cuernos", un humor molt espanyol, sí senyor.

Tercer. Us aniria bé de llegir i rellegir el comentari anterior on s'explica que va ser el Decret de Nova Planta (1714), obra del borbó Felip V, el que va castellanitzar "per decret" el meu cognom i tots els altres. Jo m'he entretingut a buscar els precedents i he trobat el meu cognom amb grafia catalana (Ibanyes, Ivanyes, Ybanyes) en nombrosos documents anteriors (des de 1263 fins a 1714). La grafia castellana d'Ibáñez en l'àmbit dels Països Catalans només apareix després de 1714.

Quart. Aleshores, amb aquest fonament documental i historiogràfic, ¿quin mal hi hauria en (re)catalanitzar un cognom d'origen basc que fa 300 anys va ser castellanitzat per decret? On està el problema?

Espero arguments de pes, i no pas brometes puerils.

Gràcies.

Les coses es van aclarint a poc a poc. Suposo que la polèmica continuarà... Agrairé totes les vostres opinions, sempre que siguin respectuoses.
(18:26) Segueixo esperant arguments seriosos i només em trobo bajanades i tòpics. Només demano que algú m'expliqui per què he trobat documents del segle XIII, XIV, XV, XVI i XVII en els qual apareix Ivanyes, Ibanyes, Ybanyes, Yvanyes... i, en canvi, a partir de 1714, aquestes grafies desapareixen "per art de màgia" (o sigui, per decret) i es generalitza l'ús de la grafia Ibáñez, fins al punt de què avui dia és molt difícil trobar un Ibanyes (només en consten 3 a tota Catalunya).

Viquipèdia: El Decrets de Nova Planta, suposaren la mort jurídica del nostre país com a entitat amb personalitat pròpia perquè quedà subsumit dins el maremàgnum castellanitzador, i provocaren l'afebliment de la consciència nacional. Tanmateix, no només s'aconseguí la desaparició de les estructures polítiques peculiars i pròpies d'aquest país, sinó que començà la batalla política contra el català a tots els nivells, sense oblidar l'Església, la qual va arribar al sinistre que ja el 1730 l'arquebisbe Mayoral ordenà als seus rectors que castellanitzaren noms i cognoms als registres parroquials.

"Pondrá el mayor cuidado en introducir la lengua Castellana, a cuyo fin dará las providencias mas templadas, y disimuladas para que se consiga el efecto sin que se note el cuidado".

10 comentaris:

La trappola ha dit...

Si busques un mica l'origen dels cognoms que et trobes per Catalunya i no semblen catalans o occitans, veus que una gran majoria són d'origen basc i aragonès, o zones limítrofs -i això inclou la majoria de patronímics-. Respecte els andalusos, bona part dels cognoms que ara ens semblen tan castellans ja tenien un origen català o aragonès, especialment a la part oriental d'Andalusia. Respecte la nova immigració, doncs jo tinc molts veïns sudamericans que es veu d'una hora lluny que no tenen ni un solt avantpassat d'origen hispà, i en canvi es diuen Fernández, Martínez o Garcia. A més s'ha de tenir en compte, com diu l'anterior comentari, l'impacte de la guerra de successió i posterior traducció obligatòria, interessada, o errònia, al castellà. El que ens cal és tornar a rellegir la història escrita el darrer en segle i entendre que la major part es va escriure amb la censura franquista (clar que hi ha alguns capsigranys que això no ho entenen i prefereixen la llista de los reyes godós).

Francesc Puigcarbó ha dit...

Sincerament, també vaig pensar en lo del Toni banyes, es que ve apamat, lo qual voldir que el que és important no es com et diguis, sinó com et diguin. Posat Puigcarbó i no tindràs problemes d'aquests. Total, posats a canviar.

tumbaito ha dit...

Espero que esté suponiendo que la inmensa mayoría de Ibáñez que deambulan por el solar catalán tengan un apellido castellanizado por los decreta de Nueva Planta. ¡Espero!

Ahora bien, es bien cierto que el apellido de marras fue "normativizado". Pero, por la Real Academia.

Si se fija, es fácil encontrar por España escrito Yglesia, por ejemplo. Y, la normativización de la z fue espectacular. Tan espectacular que aún hay peleas filológicas que propugnan diferentes sonidos para ella en el español pre-académico.

subal ha dit...

Amb tots els respectes haguts i per haver, i sense cap mena d'atac personal al senyor puigcarbó; Puigcabró.

Traidora_a_mi_linaje ha dit...

Mi humilde opinión es que Ibáñez es de origen "perieuskérico". En castellano antiguo Juan se escribía Ivan (y se pronunciaba Yuan), y seguramente la forma más arcaica del apellido sería Ivanneç o Ivannez (pronunciado Yuáñes). Un apellido primo hermano del tuyo es Yáñez (pronunciado antiguamente Yañes). Hay un documento antiguo sobre un clérigo riojano llamado don Ivan Ioaniz y Echalaz (pronunciado don Yuan Yuanis y Echalás). En castellano medieval hubo un período largo de titubeo en cuanto a las aperturas vocálicas. Y la grafía "z" se pronunció /s/ hasta el siglo XVII. El fenómeno que la ha convertido en una consonante interdental sorda es moderno, y como sabrás, apenas abarca a una mínima parte de los castellanohablantes, que siguen pronunciando Gonsales en lugar de Gonthaleth. En realidad, la fonética castellana medieval estaba más próxima de lo que parece a la del catalán. La terminación -ez (o -es, -eç, -is, iç o iz) para los patronímicos está documentada en sus modalidades más antiguas en textos leoneses. Es una desinencia que no tiene nada que ver con el vasco. Pero sí que la tiene el fenómeno betacista, por el que el sonido "v" se transformó en "b" (bueno, en realidad la aversión por las labiodentales es un fenómeno ibero-vasco, pero no quiero extenderme). Así que lo de cambiar Ivan por Iban debió ocurrir en territorio de lenguas euskéricas (importante el plural), o en zonas romanizadas con importante componente euskaldún. Conclusión: el pastiche vascoide Iban + la desinencia leonesa (o castellano-leonesa) -ez, debió gestarse en el oriente cántabro, o norte burgalés, o territorio riojano, bajonavarro o altoaragonés. Apuesto por Navarra-Aragón. Visita esta web y disfrútala:
http://www.ine.es/fapel/FAPEL.INICIO

tumbaito ha dit...

Debiese haber escrito "espero que no esté suponiendo".

Traidora_a_mi_linaje ha dit...

El fenómeno de las castellanización de los apellidos es muuuuuuyyyyy antiguo. Yo llevo apellido catalán castellanizado vía Aragón. Tengo un documento de mediados del XV sobre los fogajes de la villa natal de mi padre donde es gracioso leer Fustero, Calvete o Cerberón, en lugar de Fuster, Calvet o Cerveró. No eran castellanizaciones "deliberadas" fruto de la maldad y perversión de los escribanos, ya que hablamos de territorio aragonés bajomedieval, con sus propias instituciones y funcionarios, sino la consecuencia evolutiva de la fonética dentro de un territorio "mestizo" de frontera con repobladores catalanes en el siglo XIII, pero también aragoneses y navarros, con una evolución lingüística plena hacia el castellano doscientos años después, y cuyos habitantes añadieron a sus apellidos catalanes las codas castellanas que en pura lógica fonética les correspondían. Es el mismo fenómeno que catalanizó al chicle en xiclet. Y yo no pienso volver a catalanizar mi apellido porque es, en sí mismo, toda una lección de sociolingüística. Repobladores catalanes que se asentaron en la frontera valenciano-aragonesa y que se castellanizaron entre el siglo XIV y XV. Recatalanizarme sería negar su historia. Es mi opción.

tonibanyes ha dit...

Traidora: me deja Vd. ANONADADO con su "humilde" aportación llena de sabiduría... Me rindo a su tesis. Lo del "pastiche vascoide" me ha encantado.

Algunas cosillas que debiera ampliar (para que mi gustazo fuera absoluto):

a) "la aversión por las labiodentales es un fenómeno ibero-vasco"

b)"territorio de lenguas euskéricas (importante el plural)"

c) "la fonética castellana medieval estaba más próxima de lo que parece a la del catalán"

d) "repobladores catalanes en el siglo XIII"

¡¡Extièndase, por el amor de dios, extiéndase!!!

Y mil gracias por sus valiosos comentarios.

JRoca ha dit...

Posats a fer, quan es parla de Felip V des del nostre punt de vista hauria de ser Felip IV.
D'altra banda canviar-se el cognom a aquestes alçades no crec que sigui una cosa fàcil, suposo que els teus familiars també se l'haurien de canviar. Conec gent que s'ha tret la ñ per una ny però en el teu cas és un canvi força radical que comporta, com bé has dit, alguna broma força baixa.
Salut

SAL ha dit...

Toni Ibañez, felicitats pel teu bloc, moltes voltes , en les teves intervencions a blogs- sobretot teMa CDC no coincideixo gens amb tu, ultimament tinc que reconeixre que les teves opinions son mÉs pròximes, el cas del teu cognom es una bona serie de post i intervencions d
ínternautes´.

repeteixo moltes gracies per escriure-sovint- coses interessants